2011年9月6日火曜日

むちゃくちゃな翻訳

ネタはイタリアに戻ります。
横のメニューはベニスにあったあるレストランのメニューです。

よく見てください。なんか変じゃないですか?

スパゲティはカルボナーラ?
ミートソーススパゲティーの事が牛肉麺って書かれてる(笑)

Penne Arrabiata(ペンネアラビアータ)がペンに怒ってるだって(爆笑)

確かにArrabiataってイタリアの形容詞で怒ったって意味にがあるんです。アラビアータは唐辛子で辛く料理されるので怒った様に顔がかっかすることからそういう意味になったそうですが、直訳するとこんな変なメニューになるなんて・・・。

Google翻訳を使ったに違いない(笑)

0 件のコメント:

コメントを投稿